快捷搜索:

不止于大众,不止于日常:讯飞翻译机2.0 12月新版本深度评测

 

「创业最前线」旗下「科技最前线」原创出品 作者:北行三

中国游客总有一颗点亮世界的心,近几年尤其强烈。

据文化部统计,2018年上半年出境游人次就有7000多万,平均每个自由行旅客去过1.45个国家。还有更爱玩的一波人走过7个以上国家,甚至开始探索非洲、南美等小众目的地。

脚是闲不住了,但嘴上功夫一时间却不容易练就。

年轻群众去个懂英语的国家,还暂且能用裸考4、6级的水平顶一阵,年长一点的想吸吸地球另一边的空气,语言恐怕会成为最大的障碍。

这个时候除了有个靠谱的当地朋友,可以实现即时翻译的设备,应该是最好的选择。

本次测评,我们拿到手的就是一台讯飞翻译机2.0。这是科大讯飞继“晓译”后推出的新一代产品,上市时间是今年4月。

之所以现在才拿出来测评,是因为刚刚这台机器迎来了上市后的第三次升级,也是较之前版本最重磅的一次提升,主要体现在以下几个方面:

  • 支持语种增加了17个,现在支持51种语言;
  • 全行业首发:行业A.I.翻译功能,覆盖了医疗、金融、计算机三大领域;
  • 在原有的方言(粤语、东北话、河南话、四川话)和英语互译基础上,新增了普通话和粤语互译;
  • 翻译平均响应时间从原来的1.2秒提升至600毫秒。

从内容上看,这次升级基本可以算是产品级了,但科大讯飞仅通过软件更新就完成了功能升级,可见其在技术层面上的优势,并不是随便说的。

而新版本的功能到底怎么样,以及这台机器本身的使用体验如何,通过这次测评,我们会给大家一个更为全面的参考。

第一部分:开箱

还是常规的磨砂黑包装,现在已经是轻科技产品标配了,值得一提的是包装用料很足,机器放在盒子里携带的情况下,正常磕碰不会有太大影响。

作为博鳌亚洲论坛首个启用的人工智能翻译机,也在腰封上做了展示。

配件比较常规,除充电线和说明书外,翻译机内可以插实体SIM卡上网所以带了卡槽针。当然除了插卡,Wifi和全球虚拟SIM卡也可以上网,最大限度上解决了境外联网的问题。

主机上手很像一部迷你手机,上半部分是2.4英寸触摸屏,实体键分别是外语输入、Home键和中文输入,根据需要翻译的语言按相应的按键即可。翻译机下半部分是一个大尺寸的扬声器。

同时为了保证收音清晰,讯飞翻译机2.0在顶部和底部通过4麦克风阵列的方式实现高清降噪,过滤环境音的效果,大大提升了嘈杂环境下的翻译准确性。

侧面跟智能手机使用习惯差不多:音量大小键、电源键、SIM卡槽、USB-C充电数据接口、3.5mm耳机孔。

背面是一枚1300万像素的摄像头,用于支持拍照翻译功能,以及一个独立的SOS键。

长按SOS键3秒,可以第一时间呼叫官方客服,并通知提前设定好的紧急联系人。这个功能很容易让人想起老年机,不过对于出境游的人遇到紧急情况时,我们的境遇跟老年人其实是差不多的。

整体来看,手感可圈可点,轻便、圆润,同时磨砂材质也不容易滑落,按键使用距离也比较舒适。

作为一个功能性产品,在不需要过多考量外观的情况下,这台机器也并没有让人失望。

第二部分:12月版本新功能

因为这款翻译机今年4月就已经上市了,所以这次测评先从12月新版本的体验开始。

(讯飞翻译机2.0 12月新版本测试视频)

1. 支持语言增至51种,新增的17个语言有:

菲律宾语、高棉语、孟加拉语(含2种口音)、泰卢固语、马拉雅拉姆语、马拉地语、尼泊尔语、巽他语、爪哇语、僧伽罗语、乌克兰语、塞尔维亚语、冰岛语、亚美尼亚语、拉脱维亚语、斯瓦希里语、南非荷兰语、法语(加拿大口音)

这些语言已经是我们通常所说的小语种了,甚至有些语言已经到了极小众的程度,比如冰岛语,被誉为世界第4复杂的语言,传说当地小孩在学习时都非常头大。

在这里我们挑选其中3个进行测试:菲律宾语、冰岛语、塞尔维亚语。

测试内容来自语言教程、电影片段以及当地网友的自拍视频,因为这些内容都可以输出较好的音质,以及相对标准的发音,而当我们在境外与当地人交谈时,这两点都很容易满足。

测试结果显示:在声音清晰的情况下,三种语言的识别率很高,而翻译方面,单词,短语及长句的翻译效果也与官方翻译基本一致。

2. 行业A.I.翻译:医疗、计算机、金融

升级到最新版后,在中英在线互译语言下,语种选择菜单顶部会出现“通用翻译官”选项:

我们在三个行业翻译官下,分别选择一些带有多重意义的词和句子,来测试翻译效果是否会有差别:

医疗:

Mad doctor 通用翻译官:疯医生 医疗行业翻译官:精神病科医生 His SUV is very abnormal. 通用翻译官:他的越野车很不正常。 医疗行业翻译官:他的标准化摄取值很不正常。

计算机:

Bug 通用翻译官:臭虫 计算机行业翻译官:程序错误 Handler 通用翻译官:驯化者 计算机行业翻译官:处理器

金融:

You have to take the appreciation of the famous picture into account. 通用翻译官:你要把欣赏名画这件事考虑进去。 金融行业翻译官:你要把这幅名画中的增值考虑进去。

从测试结果来看,12月这次更新中,首发的“行业A.I.翻译”功能,除了可以转换行业专有多义词,还能做到以专业的语境去翻译整句。

这一功能的实现,让翻译机在商务场合中的使用效能大大提高,不再局限于出行旅游等日常用语。

3. 普通话与粤语互译

粤语作为中国“最洋气”的方言,有接近7000万人在作为第一语言使用,而粤语又与其他地区语言的发音方式完全不同。

可以说听不懂的,就是完全听不懂。

而近几年,内地游客尝试出境游的第一站基本都是港澳台地区,这就让普通话和粤语互译成了商务和出行非常重要的一环。

本次测试我们有幸请到了一位广州本地人,并模拟了一段日常对话,看看用讯飞翻译机能否实现普通话与粤语的无缝交谈,读者们可以在上文的测试视频后半段观看测试过程。

从视频中可以看到,这段对话并不局限于一些书面语句,很像朋友之间拉家常,也不局限于简单的词语和句子,交谈过程基本没有障碍。

同时,翻译机的粤语发音也得到了广州本地人的认可,尤其是对极具本土化的“兑了货币”的翻译,结果非常精准,可以说是意外之喜。

4. 翻译平均响应时间从1.2秒提升到600毫秒

我们拿到了两台讯飞翻译机2.0,一台更新了12月的最新版本,另一台未更新,并置于同一Wifi网络下,选择了一段比较复杂的文字,分别转换为加泰罗尼亚语、泰米尔语和希伯来语。

测试结果显示:在相同环境下对较复杂的文字进行小语种翻译,两台机器都显示出了极快的翻译响应时间,而更新了最新版本的讯飞翻译机2.0在三种语言的6次测试中,都比老版本的机器先显示出了翻译结果。

所以我们得出结论:正常使用情况下,两个版本都可以达到瞬时翻译,在极端复杂的翻译情景下,新版本在保证翻译准确度的同时,翻译速度较老版本有了明显的提升。

第三部分:整机体验

通过刚刚新版本的测试,相信即使之前没有了解过翻译机的朋友,也对这类设备有了一个初步的印象。

下面我们就对讯飞翻译机原有一些比较突出的功能,做个简单的回顾和体验。

1. 系统及操作

这款翻译机采用Android系统,时间日期、亮度、Wifi、热点、蓝牙这些基础功能都有,也摈弃了一些跟翻译无关的设置,界面非常简洁。

待机界面就可以选择语言,左滑是翻译历史记录,右划是功能菜单。除了触摸交互外,采用Android系统的另一个原因是其中集成了完整的通讯方案,可以保证翻译机能随时在线。

2. 多种方式联网

简单来说,这款翻译机支持3种联网方式:1.Wifi,2.实体SIM卡,3.虚拟SIM卡。

Wifi就不需要赘述了,即使到了南北极只要有Wifi的地方都可以联网。另外在开箱时有说过,这台机器可以插实体SIM卡连接4G,但在国外使用时国内SIM卡作用就不大了。

而最有用的是虚拟SIM卡,在菜单中找到“全球上网”付费就能实现,目前支持亚洲、欧洲、美洲、澳洲等多数出行热门国家,资费从12元到26元/天不等。

出门在外,这个资费算是比较便宜了,并且据用户的使用数据显示,各国虚拟卡速度都非常稳定,还可以开热点为其他移动设备提供网络。

3. 离线翻译

但情况总有万一,当上面的三种方式都无法使用时,翻译机也不会彻底变“砖”,英、日、韩、俄四大语种都支持离线翻译,常用语句翻译实测后,翻译结果和速度都与在线翻译基本相同。

4. 方言识别+语义理解

除了普通话外,讯飞翻译机2.0还支持粤语、四川话、东北话、河南话四种常见方言的输入,粤语识别在前面已经测试过,其他三个我们选了一些常见的方言词语进行测试:

当然,这些跟本地人相比只是个青铜水平,但也从另一个角度反映了讯飞词库大数据已经拓展到了方言的领域,至少类似“川普”等方言版普通话的识别能力,已经远远超过了同类竞品。

同时,对于非英美而使用英语作为母语国家,也支持识别,毕竟不同国家的英语发音还是有比较大的差别。

另外在语义理解方面,我们也进行了一些有趣的暴力测试,调戏只是表象,更多还是为了测试讯飞大数据对汉语言文化的识别能力。

结果还是比较惊喜,翻译出来的英文不仅理解了中文诗词的意思,还通过英文特有的语法进行了二次表达。

5. 拍照翻译

因为这个功能,这次讯飞翻译机2.0专门做了后置摄像头,使用场景更多是书面或印刷语言的即时翻译,这里我们找了一份比较常规的西餐菜单进行测试:

一个小细节值得一提,在拍照时不需要特意构图,按快门后可以把需要翻译的部分裁剪出来。

可以看到菜单的翻译结果非常准确,在出行时常遇到的菜单、路标,或小段文字等书面语言,不需要本地人读出来,拍张照就可以翻译。

6. 口语学习+播音性别、语速调整

除了翻译外,这款翻译机还内置了口语学习功能,里面涵盖了一些基本生活场景的交流用语:

再加上男女声切换、语速调整这两个功能,平时可以作为英语学习的辅助工具,也不至于在不需要翻译的时候就落灰或者拿来压泡面。

小结

今年双11数据显示:这款讯飞翻译机2.0在该品类下销量排名第一,占据了70%的销售额,京东好评率99%,这个数字即使在测评之前,我也不会有太大的质疑。

科大讯飞作为技术驱动型企业,其在语音识别和合成领域的优势无需多言。

而早在2010年前后,科大讯飞就和谷歌几乎同时将深度神经网络应用到了人工智能和机器翻译中,开启了机器翻译研究,做到了离线翻译、方言翻译、行业A.I.翻译等多项能力的业界领先,也是因此成为中文语音市场份额最高的中国企业。

让人惊喜的是,讯飞还做到了将领先的技术和场景巧妙融合,为了消费者在不同场景下的翻译准确度、表达自然度等需求,不断进行升级,拿到销冠也是情理之中。

而讯飞翻译机2.0从今年4月发布,直到12月的这次“足料升级”不难看出:

除了“快与准”这两项刚需外,小语种翻译、专业领域翻译和方言翻译等功能的支持,都让它的使用场景不再局限于大众的国家和日常的用语。

对于想要探索未知之境的玩家,以及更具专业性的涉外商务人士,这都是一次都更友好的更新,也是最佳的入手时机。

我对一款好产品的定义,就像拉面师傅只卖拉面一样。

自上市以来,讯飞翻译机2.0的每次更新都只专注翻译一件事,这也是产品升级真正的刚需,谈其他的并无大用。

而这次从翻译开始的测评,也正巧能以同样的方式结束:

[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]


互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!

如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/289589.html